手軽に行動できて効果がそれなりに期待できる周知活動に、「手紙を郵送する」という手段があります。
デジタル(インターネットを使った様々な電子的手段)は、IPアドレスやコンピュータ、AIを使って、容易にコントロールしやすく、被害者の声が逆に抑圧されやすいです。
現代だからこそ、アナログ的なやり方の方が、監視、コントロールされにくいのです。
世論を動かし結果を出したのは手紙だった日大の麻薬事件
日本大学のアメリカンフットボール部を巡って、複数の学生が違法薬物(主に大麻)に関与した疑いで逮捕される事件が大きなニュースとなりましたが、その発覚のきっかけとなったのが手紙だったのです。
初めは大学側が「違法な薬物は確認されていない」と否定していましたが、マスコミや警察、日本大学の理事長宛に手紙が送られ、事件が認知されていったのです。
そこで、私たち集団ストーカーの被害についても、被害者各人の現実的に起こっている具体的な被害について、国連、市町村、人権団体、各国大使館、トランプ大統領などに手紙を出しましょう。
手紙は、郵便局などから記録が追える形(特定記録や速達)ではなく、使用頻度が高そうな郵便ポストに出す方法が良いと思います。(郵便局員内にも、工作員がいる可能性があるためです)
私たちの被害を広く世の中に認知してもらうために、手紙は効果的ですし、あまり手間や労力をかけずに個人で行うことができます。
以下に、郵送先の候補とその住所、手紙の文例とそのファイル(編集可能なワードファイル)を掲示しますので、使ってください。
手紙の文例は、自分で具体的な話にアレンジすると良いと思います。
数が多ければ多いほど、認知されやすいです。日本全国の様々な箇所から、郵送される方が効果的です。
TIJへの事前のご連絡は不要です。
郵送先の例
- United Nations Information Centre for Japan(国連広報センター 日本)」 〒105-0004
東京都港区新橋2-10-11 - アメリカ大使館 〒107-8420 東京都港区赤坂1-10-5
- 在大阪・神戸米国総領事館 〒530-8543 大阪市北区西天満2-11-5 米国総領事館ビル
- 在札幌米国総領事館 〒064-0821 札幌市中央区北1条西28丁目
- 在福岡米国領事館 〒810-0052 福岡市中央区大濠2-5-26
- 在名古屋米国領事館 〒450-0001 名古屋市中村区那古野1−47−1 名古屋国際センタービル6階
- アムネスティ・インターナショナル日本 〒100-0013 東京都千代田区霞が関3-2-3
- 日本弁護士連合会 〒100-0013 東京都千代田区霞が関1丁目1番3号弁護士会館15階
- 東京都弁護士会 〒100-0004 東京都千代田区大手町1-3-1 東京建物大手町ビルディング
- 大阪弁護士会 〒530-8201 大阪府大阪市北区大淀中1-4-18 大阪府大阪弁護士会館
- 愛知県弁護士会 〒460-0003 愛知県名古屋市中区栄3-4-5 名古屋駅前ビルディング
- 福岡県弁護士会 〒810-0001 福岡県福岡市中央区天神1-11-1 福岡パルコビルディング
全国紙
読売新聞社
〒100-8111
東京都千代田区大手町1-8-1
朝日新聞社
〒100-8111
東京都千代田区大手町2-2-1
毎日新聞社
〒104-8401
東京都中央区銀座7-8-17
産経新聞社
〒103-8233
東京都中央区日本橋室町1-8-1
日本経済新聞社
〒103-8234
東京都中央区日本橋室町1-9-2
中日新聞社
〒460-0008
愛知県名古屋市中区栄3-11-1
東京新聞社
〒103-0023
東京都中央区日本橋1-7-1
東京スポーツ新聞社
〒160-0023
東京都新宿区新宿1-7-1
地方紙・ローカル新聞
北海道新聞社
〒060-0042
北海道札幌市中央区北1条西2-1-1
西日本新聞社
〒810-0001
福岡県福岡市中央区天神2-3-1
神戸新聞社
〒650-0022
兵庫県神戸市中央区湊島町6-1-1
中国新聞社
〒730-0033
広島県広島市中区元町1-2
四国新聞社
〒760-0031
香川県高松市番町1-1
京都新聞社
〒600-8216
京都府京都市中京区三条下ル通七条上ル
沖縄タイムス
〒900-0013
沖縄県那覇市おもろまち4-8-1
手紙の文面の例
トランプ大統領への手紙の文例
日本語(英語は、日本語の後に掲載しています)—————————————————-
トランプ大統領へ
2025年1月20日、第47代アメリカ合衆国大統領就任、誠におめでとうございます。
私はこれまで、アメリカの自由と正義を信じ、日本においてもその理念が守られることを切に願ってまいりました。
さて、私たちが今直面している「集団ストーカー」という重大な社会問題があります。
日本国内では、宗教団体などが非合法な手段により、個人の人権を著しく侵害している事実が存在します。
これらの団体は、日本の政府や特定の宗教団体の方針に異論を唱える一般市民に対して無断の監視、嫌がらせ、精神的・身体的な抑圧、果ては拷問にまで及ぶ行為を行い、まるで「壁のない牢屋」に閉じ込められたかのような状況を作り出しています。
これは、米国を含めた海外でも、「集団ストーカー」という集団による嫌がらせ犯罪として報告されています。
日本政府は、このような人権侵害の実態を十分に認識しておらず、また、メディアもほとんど取り上げることなく、国民にその苦痛を伝えていません。
そのため、我々被害者は孤立し、救済の道を見失いかけています。
トランプ大統領は、これまでアメリカ第一主義のもと、国内外で不正や権力の乱用に立ち向かい、自由と正義を守るために尽力されてきました。
私自身、かつての就任式やスピーチで「言論の自由」や「国民の権利」を強く訴える大統領の姿に、深い感銘を受けたものです。
どうか、トランプ大統領におかれましては、アメリカの強いリーダーシップを発揮し、国際社会に向けてこの深刻な人権侵害問題を声高に訴えていただきたく存じます。
特に、日本政府に対して、宗教団体などによる恣意的な抑圧と監視、そして無責任な対応を厳しく批判し、被害者の救済と正義の実現に向けた改革を強く求めるよう働きかけていただければと願っております。
私たち被害者は、何の非もなく日々苦しみ、自由と人権を奪われる現実の中で、トランプ大統領の一言が世界に大きな変革をもたらすと信じています。
どうか、この国際的な闇に立ち向かい、アメリカおよび世界の正義の旗印として、日本における宗教団体による人権侵害の問題に対する強いメッセージを発していただけませんでしょうか。
これからの4年間、そしてその先に向けて、アメリカのため、そして全人類の自由と平等のために、どうか力を貸してください。
トランプ大統領のご支援を心よりお願い申し上げます。
敬具
英語) ———————————————————–
Dear President Trump,
Congratulations on your inauguration as the 47th President of the United States on January 20, 2025. I have long believed in America’s ideals of freedom and justice, and I deeply hope that these values will also be upheld in Japan.
Now, we are facing a grave social issue known as “Targetted Indivisual.” In Japan, there are disturbing facts that certain religious groups are using illegal methods to severely violate individual human rights. These organizations carry out unauthorized surveillance, harassment, and both mental and physical oppression—even resorting to torture—against ordinary citizens who dissent from the policies of the Japanese government or specific religious factions. They create conditions that leave victims feeling as though they are trapped in a “prison without walls.” Similar acts of harassment by groups, under the term “Targetted Indivisual,” have been reported internationally, including in the United States.
The Japanese government has not fully recognized the reality of these human rights violations, and the media scarcely reports on the suffering endured by the affected individuals. As a result, we, the victims, are isolated and on the verge of losing our hope for rescue.
President Trump, you have always stood up against corruption and the abuse of power, both at home and abroad, in your steadfast commitment to defending freedom and justice. I was deeply moved by your previous inauguration and speeches in which you passionately championed “freedom of speech” and “the rights of the people.”
I earnestly request that you, President Trump, use your strong leadership to raise this serious human rights issue to the international stage. In particular, I hope you will strongly criticize the Japanese government for its arbitrary repression and surveillance by religious groups, as well as its irresponsible handling of the matter, and press for reforms to secure justice and rescue the victims.
We, the victims, suffer every day without having done anything wrong, our freedom and human rights stripped away. I firmly believe that a single word from you can spark profound change worldwide. Please stand against this international darkness and, as the standard-bearer of justice for both America and the world, deliver a strong message regarding the human rights violations committed by religious groups in Japan.
For the sake of the United States and for the freedom and equality of all humanity, I humbly ask for your support over the next four years and beyond.
Sincerely,
[Your Name]